me, myself and I
sábado, agosto 26, 2006
Um ano!!! A year has gone!
Meu Deus!
Esses dias, na mais pura falta do que fazer na NET, resolvi dar uma olhada no meu fotolog, nesse blog e vi que um ano passou. E nem vi.
Recapitulando: nesse um ano, eu recebi a visita de um grande amigo - que aliás, me escreveu um e-mail dizendo que exatamente um ano atrás ele estava vindo me visitar; dei a volta ao mundo (Brasil, Argentina, EUA e Inglaterra), noivei, desnoivei, conheci gente, quebrei a cara, conheci mais gente, quebrei a cara e o coração... E to aqui! viva! E vou subir o Monte Fuji daqui a pouco.
Fui!
***
Oh god!
Few days ago, without nothing interesting to do on the internet, I had a look this blog and my fotolog. Then, I saw that a year has gone. So fast.
A resume: in this year a friend came to visit me in Japan - and wrote me this week to remind me that it was a year ago; I went "all" arond the World (Brazil, Argentina, US and England), I got a fiance, broke up with the fiance, met people, things went wrong, met people again and got my heart broken... But I'm alive! And I'm going ot climb Mt. Fuji today. Soon.
Bye!
sexta-feira, agosto 19, 2005
too much to say
Cara, eu queria saber que tempo e paciência esse pessoal que atualiza o blog todos os dias - ou pelo menos 5 vezes por semana ou mais - têm, pois eu acho que não tenho mais tanto saco para isso. Por mais que eu pense um milhão de coisas o dia inteiro.
Tá certo que tenho pensado numas coisas picantes que não dá para por aqui, mas me divirto pensando em fazer um outro blog... esse sim iria ser um sucesso, hahahaha
+-+-+-
I would like to know how does these guys who update their blogs everyday - or more than 5 time a week - find time and patience do do it. I don't think I can go on with this so long.
Well, I think about a lot of things everyday, but some of them are just too hot to write down here.. but I must confess that I've been having fun about making another blog. This one would be a sucess :D
domingo, agosto 14, 2005
Má - Bad
Má. Eu queria ser má. Sim, bonzinhos de plantão, podem assustar-se!
Digo isso porque cansei de ser boazinha. No trabalho, com amigos, família (ok, da família eu não tenho muito a reclamar), namorados e pretês (esses principalmente são os piores). Sou boazinha e no final ouço sempre o que não mereço (se sou, digo, era boazinha, não merecia ter o final infeliz).
Enquanto isso, vou tentar melhorar o meu francês (xingar em francês é o máximo), juntar os meus troquinhos para ir ao Brasil e à Europa (se Deus quiser numa viagem só)...
Uma coisa para me animar: 3 amigos estão vindo de uma vez só ao Japão entre o final de agosto e início de setembro. Estou feliz por eles virem, mas super preocupada pois vai ser os dias mais atarefados do ano :P
\\\\\\\
Bad. I wanted to be bad. Yes, you can get suprised now.
I say that just because I got tired of being good. At work, with friends, family (ok, I don't have a lot to claim about my family), boyfriends and affairs (those are the worse ones). I'm so good, but, at the end I hear what I don't deseve to (if I was, I mean was, good, I shound't deserve an unhappy end, right?)
While I try to be bad, I'll keep on improving my French (curse in French is sooooooo funny), earn my money for a trip to Brazil and Europe (If God helps me, I'll try to do it in one trip only)...
One thing good: 3 good friends are coming to Japan between the end of August and beginning of September. I'm happy because they're coming, but worried because I know I'll be super busy on those days :P
terça-feira, maio 10, 2005
going on and on....
ando assustada com o jeito qu emuitas coisas tem andado....
primeiro, em cada lugar que eu vou, topo com alguém usando um iPod shuffle no pescoço, até no consulado do brasil. aliás, no mesmo consulado, graças à Deus, delisgaram, tiraram completamente aquela tv ligada na I-P-C e ligaram música! nada contra ipc, mas acho que numa repartição pública não é lugar de tv.. ainda mais ligada na novela. :P alías, para minha surpresa, estavam tocando "a ópera do malandro".
domingo, março 20, 2005
workaholic...
nem sei se é assim que se escreve isso, mas é isso que eu tenho sido ultimamente.. (leia-se +- há um ano).
como de costume no japão, todos os dias fazem-se reuniões antes de começar o trabalho e o nosso chefe perguntou o que é uma agência de viagens. todo mundo pensou "prestadora de serviços" e meu chefe até falou que "não é prestação de serviços" e sim tomar as preocupações do cliente. sim, não é nada fácil.
o problema é que eu tenho feito isso mais do que eu devia.. em casa, navego em sites de aviação, viagens etc etc.... sério.. já até li um livro escrito por um piloto para ter um conhecimento extra. o outro problema que o primeiro problema acarreta: acho que estou perdendo meus pouquíssimos amigos. estou trabalhando demais, e isso é sério.
ando sem tempo para ver amigos e amanhã, outro amigo deixará o Japão e, estou tão preocupada com o vôo que ele vai pegar - principalmente se for da Northwest - do que o futuro de nossa amizade. se bem que ele era do tipo que não me dava muita atenção também...
ah, meu fotolog tb anda sendo borbardeado por comentários maldosos de outras pessoas e eu estou sem saco para apagar um por um, então, por favor comentem logados, pois sem logar vai ser impossível daqui para a frente, tá? podem dizer que eu sou feia, pois eu também me acho, podem me xigar por eu morar fora do Brasil - e moooooooorreeeeeeerr de dor de cutu, mas não me culpem se meu pai saiu do país quando eu tinha 8 anos e achou que seria melhor para o futuro da família fazer isso. podem dizer o que quizer, pois não sou uma babaquinha adolescente com um blog cheio de gifs e que escreve de propósito "quelo" e "fofu" e outras besteiras do tipo só para parecer meiguinha. foda-se.
bom, já deu para perceber o stress do trabalho... ó Deus me leve para o Timor Leste de novo!
***
i don't know if the spell is correct, but if you got it, is exactly like that i've being these days (or las on year if you prefer).
as usual in japan, everyday. a kind of petit meeting is held everymorning before begin work. few days ago our boss asked what is a travel agency. everybody thought that it was more than that. it is also "take the customers worries"
. well, it's not that easy.
my trouble is that i've been doing it more than i should do.. at home, i surf the web on "waves" about aviation, travel etc etc.. seriously.. i also read a book named "ask the pilot" to get some extra knowledge. and another trouble caused by the dirst truoble: i think i'm loosing my (small group of) friendsa. i'm working too much and it's serious.
i have no time to see friends and tomorrow, another friend will leave Japan and, i'm so worried with the fight he will take - specially if it is a Northworst one - as with the future of our friendship (?). anyway, he wasn't the kind who gave me much attention. YES, THIS IS FOR YOU SENSEI.
i've been having some disgusting comments on my fotolog, like spam and people cursing me, so, from now and on, if you have a fotolog, please log in before post a comment.
i'm so stressed... Oh God take me back to East Timor!
sábado, janeiro 15, 2005
Pedras no Ishi
O brasileiro culto é esnobe. Digo isso porque um brasileiro culto é um exemplar raro. E pior que um culto esnobe, é um crítico "ingnorante".
Hoje estava lendo a coluna do antropólogo Angelo Ishi na revista Alternativa, que nesta edição além da coluna usual, publicou uma matéria sobre os 15 anos de imigração brasileira no Japão. Na coluna ele cita elogios e críticas recebidas dos leitores. E claro, a crítica que ele citou no fim da matéria foi simplesmente ridícula.
Ridícula porque o fulano disse que ele apenas criticava negativamente a sociedade japonesa. A sociedade japonesa, como nenhuma outra no mundo, não é perfeita. Ridícula, pois ele acusou Ishi de estar escrevendo qualquer coisa para desabafar e desestresar.Como diria nossas avós, em boca fechada não entra mosquisto, por isso não critico sobre o que não sei. Não falei sobre eleições americanas, não fiz nenhum balanço sobre os dois anos de gorveno Lula, até porque não sou nenhuma analista, colunista, jornalista e nem nada que termine com "ista". Queria apenas ver a lista de livros que o fulano leu em 2004 antes de atirar pedras.
Aliás, eu tinha pensado - apenas pensado, nada de resoluções por favor! - em ler um livro por mês em 2004. Faltou pouco; consegui ler os seguintes:
+ Echo Burning, por Lee Child. Ficção, meu primeiro livro em inglês.
+ A reporter's Life, por Walter Cronkite. Não-ficção, segundo livro em inglês. Muito americano para o meu gosto.
+ O último Conflito, por Ellen G. White. Não-ficção, autora americana, traduzido para o português. Livro sobre religião e fim do mundo. Para refletir.
+ Olhar Crônico, por César Tralli. Não-ficção, talvez uma versão brasileira do A reporter's life, porém, bem mais pobre em detalhes e linguagem mais ou menos. Achava o César um grande reporter, agora...
+ Queimado Queimado, mas agora nosso! Timor, das cinzas à Liberdade, por Rosely Forganes. Não-ficção, o relato dos dias desta jornalista desbravadora no Timor Leste.
+ O código da Vinci, por Dan Brown. Ficção, o resto não preciso dizer, né?
+ The Definitive book of Body Language, por Allan e Barbara Pease. Não-ficção ou auto-ajuda? Um guia sobre comportamento. Boa leitura
+ Decifrar Pessoas, por Jo-Ellan Dimitrius. Não-ficção ou auto-juda? Uma imitação não bem sucedida do livro acima. Autora americana, traduzido para o português. Linguagem pobre e sem graça... ainda nem terminei para falar a verdade...
Amanhã escrevo sobre os livros para 2005...
+-+-+-+-+-
Maybe the first three paragraphs are not so interesting for non-Brazilians, so let's jump to the forth:
I thought - only thought, not a resolution, please! - about read one book per month on 2004. Almost got it; I just read the titles below:
+ Echo Burning, written by Lee Child. Fiction, the first book I read in English. It was a gift from a friend from South Africa.
+ A reporter's Life, written by Walter Cronkite. Non-fiction, second book in English. Too much American, what means, not so good...
+ O último Conflito (The last Conflict), written by Ellen G. White. Non-fiction, American writer, translated into Portuguese. About religion and Apocalypse. To reflect about lost of things.
+ Olhar Crônico (Chronic Sight), written by César Tralli. Non-fiction, maybe a Brazilian version of A reporter's life, however, with less details. I thought César a great reporter, but now...
+ Queimado Queimado, mas agora nosso! Timor, das cinzas à Liberdade (Burnt Burnt, but finally ours! East Timor, from ashes to the Freedom), written by Rosely Forganes. Non-fiction, the story of the days of this taming journalist in the East Timor
+ O código da Vinci (Da Vinci Code), written by Dan Brown (translated into Portuguese). Fiction, don't need to say nothing else, right?
+ The Definitive book of Body Language, written by Allan and Barbara Pease. Non-fiction. A guide about people's behavior. Good
+ Decifrar Pessoas (Reading people), written by Jo-Ellan Dimitrius. Non-fiction. A not successful imitation of the book above. American writer, translated into Portuguese. Poor language and no taste... to say the truth, still not finished ...
Books for 2005 on next post
terça-feira, janeiro 11, 2005
PMS days
dias de TPM. fazia tempo que não sentia isso e nem escrevia sobre isto.
acho que essa é a única parte ruim de ser mulher. TPM, cólicas que fazem doer a cabeça, os rins, o útero. tudo. nem te deixa pensar.
pensando em coisas piores, fiz uma alteração no site da minha empresa que rendeu elogios. pra quem nào sabe, sou agente de viagens e, no lugar da página com o pacote para Phuket, coloquei a conta da cruz vermelha no japão para doações das vítimas do tsunami. ainda sim, a amiga de meu amigo, a Berlinda, ainda não foi encontrada.
outros tópicos, mais tarde.
